Google+ Followers

Google+ Followers

08 febrero, 2011

EL CARTULARIO DE VALPUESTA Y LOS ORÍGENES DE LA LENGUA ESPAÑOLA

El Cartulario del monasterio de Valpuesta (Burgos) y los orígenes de la Lengua Española. Entrevista al profesor José Manuel Ruiz Asencio, Catedrático de Paleografía de la (Universidad de Valladolid, España).
The Cartulary of the Monastery of Valpuesta (Burgos) and the Origines of the Spanish Languague. Interview with Prof. J. M. Ruiz Asencio (Professor of Paleography, University of Valladolid, Spain).
Le Cartulaire du monastère de Valpuesta (Burgos) et les origines de la Langue espagnole. Interview avec le Prof. J. M. Ruiz Asencio (Professeur de Paléographie, Université de Valladolid, Espagne)

Interesante entrevista televisiva sobre la nueva edición facsímil de Cartulario del monasterio de Valpuesta (Burgos). Se trata acerca de la edición facsimilar de este importante cartulario, sobre su aportación al conocimiento del origen de la Lengua Española, y, sobre todo, se hace un interesante repaso sobre lo qué es un cartulario y sobre la problemática de los documentos medievales.

El Profesor Ruiz Asencio se bate como un gladiador entre un conjunto de "periodístas polemistas" ávidos por encontrar contradiciones y "puntos calientes". El vídeo se puede ver en:

video

Tenemos que advertir que, a poco más de la mitad se corta, lo que es un gran contratiempo. No obstante, la interesante disertación del Profesor Ruiz Asencio se puede seguir perfectamente, a pesar de las interrupciones del entrevistador, asaz polemista, preocupado más por la visión "Totémica" de si un documento de dentro de la geografía autonómica es la prueba documental más antigua de la existencia de la lengua española frente a otros "Totems".

También ofrecemos otro interesante vídeo complementario sobre el mismo tema. Me ha gustado mucho y creo que ilustra muy bien al lector aficionado o medievalista a conocer qué se encierra en los cartularios de Valpuesta y su contribución al conocimiento de la Lengua Española. Supe de este documento audiovisual gracias a una amable nota de uno de nuestros lectores. El vídeo está grabado de una entrevista en la Radio Televisión de Castilla y León, y se titula "Valpuesta y el misterio del castellano".


La edición crítica de los cartularios de Valpuesta

El pasado 5 de noviembre de 2010, en el marco de la Real Academia de la Lengua, se presentó la edición crítica de los dos cartularios del monasterio de Valpuesta (Burgos). En este completo estudio se identifica a los escribas, se analizan los textos en relación a la problemática de la documentación medieval, y se ofrece una reproducción facsimilar de ambos códices diplomáticos.

Los dos cartularios de Valpuesta, especialmente el denominado Becerro gótico, por estar producido en el contexto del sistema escriturario visigótico, también conocido entre los paleógrafos como mozárabe, constituyen junto al cartulario del también monasterio burgalés de Oña, unos testimonios únicos sobre el origen de la lengua castellana, que son la base de la actual lengua española, el vehículo de expresión y comunicación tanto de España como de toda Hispanoamérica, así como la segunda lengua en otros numerosos países.

El esfuerzo ha sido producto del impulso conjunto del Instituto Castellano y Leonés de la Lengua, junto a la Real Academia de la Lengua, con la participación de eminentes especialistas del ámbito de la Paleografía, la Codicología y la Filología románica.

¿Cómo acceder a estos dos cartularios?

Ambos códices están preservados en el Archivo Histórico Nacional (Madrid), institución archivística del Ministerio de Cultura. Están descritos archivísticamente, y son accesibles con una versión digitalizada en blanco y negro en el Portal de Archivos Españoles (PARES): http://pares.mcu.es/

Madrid, 7 Febrero de 2010.
Alfonso Sánchez Mairena
El profesor Ruiz Asecio, en el centro a la izquierda, en una reunión de expertos en Burgos.

3 comentarios:

Anónimo dijo...

Menos mal que ningún catalán ha leido esto porque según ellos el catellano es una mala copia del catalán.

ASM dijo...

Bueno, quien haya afirmado eso es un perfecto ignorante. Ninguna persona con la formación suficiente en Cataluña podría decir eso. Ciertamente ese comentario o enfoque se ha leído hace unos meses en algún medio de comunicación escrito de dentro y fuera de Cataluña. Es un mal uso de la cultura científica para usarla como arma de confrontación. Castellano, actual español, y catalán son dos lenguas hermanas nacidas de la evolución del Latín.

A. Ibarrondo dijo...

Por algún motivo, cualquier comentario sobre el origen del nacimiento parece causar polémica: castellanos, riojanos, cántabros, ¡y ahora catalanes!

Bromas aparte, desde la Asociación cultural de amigos de Valpuesta les invitamos a visitar nuestro pueblo, a conocer nuestra historia... No se arrepentirán, prqoue la colegiata, la casa torre, el mesón Los Canónigos... convierten la visita en una gran experiencia.

También pueden visitarnos en nuestra web, valpuesta.com .